どれだけ凄いか考えてみて。
Let that sink in.
シチュエーション: キメの一言
文法:
よく耳にする英語 “Let that sink in.” を直訳すると:
・「それが沈むのを許して」ですけど、
実際の意味は:
・この話の凄さをよく考えてみて
・この事実の重みを感じてみて
というニュアンスです。
何かすごい話を言った後に使います。
日本語で言うと:
「どれだけ凄いか考えてごらん」
「すごくないですか?」
「考えれば考えるほどすごいよね」
のような感じです。
たとえば
They spent 10 years building that company, and it was gone in a day.
Let that sink in.
(10年かけて作った会社が、たった1日でなくなったんだよ。すごくないですか?)
He makes 1 million dollars a month. Let that sink in.
(彼、月に100万ドル稼いでるんだよ。どれだけのもんなのか想像してみて)
You’ll spend one third of your life sleeping. Let that sink in.
(人生の3分の1は寝てるんだよ。考えれば考えるほどすごいよね)








