日本では何が流行っているの?
What's in in Japan?
「in」が2つ続いていますがミスプリではありません。
ファッションなどが「流行っている」は英語では「be in」と言います。
たとえば
Bright colors are in right now.
(今は鮮やかな色が流行っている)
Tight pants used to be in.
(細いパンツは以前は流行っていた)
Tight pants are back in.
(細いパンツがまた流行っている、復活している)
What’s in?
(何が流行っているの?)
・今回のフレーズは「What’s in?(何が流行っているの?)」に「in Japan(日本では)」を付け足して
What’s in in Japan?
と「in」が2つ続いていますが、とても普通のことですね。
・逆に「流行ってない」は「be out」と言います。
たとえば
Double-breasted suits are out.
(ダブルのスーツは流行ってない)
・「流行り始める」変化は「come in」と言います。
たとえば
Bright colors came in about 2 years ago.
(2年前に鮮やかな色が流行り出した)
Baggy pants are coming in.
(ダボっとしたパンツが流行り始めている)
・「流行らなくなる」変化は「go out」と言います。
たとえば
Double breasted suits went out about 20 years ago.
(ダブルのスーツは20年前に流行しなくなった)
Tight pants used to be in but they’re going out.
(細いパンツは以前は流行っていたけど、流行らなくなり始めている)