ほっといてくれ!
Get off my case!
シチュエーション: キメの一言
文法:
「Leave me alone.(ほっといてくれ)」以外にも、この「Get off my case.」という表現もよく使われます。
語源は「刑事事件(case)」ですが、直訳は「私を調べる事件(操作)から君が外してくれ」です。
反対に「be on 人’s case(しつこくガミガミ言う)という表現もあります。
たとえば
My boss has been on my case about being late.
(遅刻することで上司が最近ずっとがみがみうるさい)