今回は特別に許すよ。
I guess we can make an exception.
シチュエーション: 仕事
文法:
「今回は特別に」「例外として認める」は英語で:
・make an exception
という表現を使います。
「例外を作る」という直訳ですけど、ルールや決まりを曲げて「特別に許可する」という意味の表現です。
たとえば
I guess we can make an exception.
(今回は特別に許すよ)
Can you make an exception just this once?
(今回だけ特別に認めてくれない?)
The teacher made an exception for her because of her situation.
(先生は彼女の事情を考えて特別に許可した)
Normally we don’t allow it, but I’ll make an exception for you.
(通常はダメだけど、君のためだけに特別に認めるよ)








