昨日、はしごしたよ。
I went bar-hopping last night.
シチュエーション: 遊び
文法: 過去のこと
「何軒も飲み屋を回る」「はしごする」は英語で:
・go bar-hopping
(ゴー・バー・ホッピング)
という表現を使います。
原型は「bar-hop」です。
「hop」は「ぴょんぴょん跳ねる」という意味から、
バーや居酒屋を何軒もはしごする様子を表します。
たとえば
I went bar-hopping last night.
(昨日、はしごしたよ)
We bar-hopped until 3 a.m.
(朝3時まではしご酒してた)
Do you want to go bar-hopping this weekend?
(今週末、はしご酒しない?)
I’m too old to go bar-hopping now.
(もうはしご酒するには歳を取りすぎたわ)
これで「はしご酒」のニュアンスをネイティブらしく伝えられます!








