うちのパパはちょろいから。
My dad is such a pushover.
シチュエーション: 性格
文法: 普段のこと・習慣
「ちょろい人」「簡単に説得されてしまう人」は英語で:
・pushover
(プッシュオーバー)
という名詞を使います。
「押せば簡単に倒れる」という意味から来ていて、
「すぐ折れる人」を表すカジュアルな表現です。
たとえば
My dad is such a pushover. He always buys me whatever I want.
(うちのパパは本当にちょろいから、何でも買ってくれるよ)
She’s a total pushover when it comes to her kids.
(彼女は子供のことになるとめっちゃ甘いんだよね)
Don’t be such a pushover! Stand up for yourself!
(そんな簡単に折れないで!しっかりして!)
My boss is a pushover — I just smile and he approves everything.
(うちの上司はちょろいんだよ。笑顔で頼めば何でも通る)








