不幸中の幸いだね。
There’s a silver lining.
シチュエーション: 被害・トラブル
文法:
「不幸中の幸い」「悪い状況の中のいい部分」は英語で:
・the silver lining
(シルバー・ライニング)
という名詞を使います。
「silver lining」は「雲の銀色の縁」という意味から来ていて、
どんな悪い出来事にも少しはいい面がある、という考え方を表します。
たとえば
The silver lining is that we don’t have to worry about the schedule.
(スケジュールを心配しなくてもいいのが不幸中の幸いだね)
There was a fire in my neighborhood. The silver lining is that no one got injured.
(近所で火事があった。不幸中の幸いなのは、誰も怪我しなかったことだ)
I guess getting fired had a silver lining.
(クビになったのも、不幸中の幸いがあったかも)
Having more time with my family was the silver lining.
(家族と過ごす時間が増えたのが、不幸中の幸いだった)








