長居して迷惑をかけたくない。
I don't want to overstay my welcome.
文法:
「長居する」は英語で「stay long」ですが、
今回の「overstay my welcome」は「歓迎される範囲を超える」という直訳で、
ただ単に「長居する」わけじゃなくて、
・もう帰ってほしいと思われてもい続ける
・長居して迷惑をかける
という意味です。
I overstayed my visa.
(ビザが切れて不法滞在する)
と同じ感覚で使うので、これでイメージを掴みましょう。
たとえば
I didn’t stay long.
(長居はしなかった)
I’m not going to stay long.
(長居はしない)
I don’t want to overstay my welcome.
(長居して迷惑をかけたくない)
He overstayed his welcome.
(彼は長居しすぎて迷惑をかけた)