知らせがないのはいい兆候だよ。 No news is good news. シチュエーション: 被害・トラブル / 諺・おもしろ表現 文法: ❶ 英語には: ・No news is good news. という表現があります。 「いいニュースがない」と誤解されがちですけど、 「知らせが何も来ないということは、問題が起きてないということだ... Read More
みんな気づいてるのに誰も触れない話題。 The elephant in the room. シチュエーション: 諺・おもしろ表現 文法: 「みんなが気づいているのに誰も触れたくない大きな問題」「言いにくい本題」は英語で: ・the elephant in the room (ザ・エレファント・イン・ザ・ルーム) という名詞句を使います。 ... Read More
もう山を越えたよ。 I’m over the hump. シチュエーション: 被害・トラブル / 諺・おもしろ表現 文法: 「一番つらい部分を過ぎた」「山を越えた」「これからは楽になる」は英語で: ・over the hump (オーバー・ザ・ハンプ) という形容詞句を使います。 「hump」の元の意味は「こぶ」や「道の盛... Read More
今日、昼飲みしていた。 I was day drinking today. シチュエーション: 諺・おもしろ表現 / 遊び 文法: 過去のこと 「昼間に飲酒する」「昼飲みする」は英語で: ・day drink という動詞を使います。 たとえば I love day drinking, especially on a beautiful s... Read More
この曲、最高だよ! This song is a banger. シチュエーション: 諺・おもしろ表現 / 遊び 文法: 「超いい曲」「最高に面白いジョーク」は英語で: ・a banger (バンガー) という名詞を使います。 「めちゃくちゃクオリティが高い」「最高にアガる」ものを指すカジュアルなスラングです。 特... Read More
めっちゃ美味しいゴシップ聞いたよ。 I heard some juicy gossip. シチュエーション: 諺・おもしろ表現 文法: 形容詞 「刺激的で面白い噂」「美味しいゴシップ」は英語で: ・juicy gossip (ジューシー・ゴシップ) という表現を使います。 「juicy(ジューシー)」=「水分たっぷりで美味しい」という意味から... Read More
彼がふざけていたから、突っ込んでやった。 I called him out on his BS. シチュエーション: 被害・トラブル / 諺・おもしろ表現 文法: 過去のこと ❶ 間違いや問題点を「はっきり指摘する」「突っ込む」は英語で: ・call 人 out (on 〜) という句動詞を使います。 遠慮なく問題を突っ込んで指摘する、という意味です。 たとえば ... Read More
ネット民がそのニュースに反応している。 Netizens are reacting to the news. シチュエーション: 諺・おもしろ表現 / 電話・パソコン 文法: 今のこと・一時的なこと 「ネット上で活発に活動する人」「ネット民」は英語で: ・netizen (ネティゼン) と言います。 「net(ネット)」と「citizen(市民)」を組み合わせた造語ですね。 たとえば ... Read More
彼女がブチギレちゃったよ。 She crashed out. シチュエーション: 被害・トラブル / 諺・おもしろ表現 文法: 過去のこと 「理性が飛んで感情爆発する」「キレる」「ブチギレる」は英語で: ・crash out (クラッシュアウト) という句動詞を使います。 「感情のコントロールを失って大暴れする・爆発する」ニュアンスで、 ... Read More
もうひとつ仕事の話を温めといてる。 I have something on the back burner. シチュエーション: 仕事 / 諺・おもしろ表現 文法: 予備のプランなどを「温めている」は英語で: ・have 〜 on the back burner という表現を使います。 キッチンの「後ろのコンロ(back burner)」で弱火でコトコト煮込んでおく... Read More