次の相手を確保してから別れた。 She monkey branched. シチュエーション: 恋愛 / 諺・おもしろ表現 文法: 過去のこと ❶ 「今の恋人と別れる前に次の相手を見つけて乗り換える」は英語で: ・monkey branch という動詞を使います。 猿が木の枝から枝へ飛び移るように、次の相手を確保してから現在の関係を切るという意... Read More
すぐに立ち直ったよ。 He bounced back quickly. シチュエーション: 被害・トラブル / 諺・おもしろ表現 文法: 過去のこと 「立ち直る」「復活する」「持ち直す」は英語で: ・bounce back という句動詞を使います。 「跳ね返る」(bounce)という意味から、 失敗や困難な状況から比較的早く回復することを表しま... Read More
ただで済んだよ。 I got away with it. シチュエーション: 被害・トラブル / 諺・おもしろ表現 文法: 過去のこと ❶ 「ばれずに済む」「罰を受けずに逃げ切る」「運よく許される」は英語で: ・get away with 〜 という表現を使います。 漫画や映画にも: You’ll never get away w... Read More
行間を読んでね。 Read between the lines. シチュエーション: 五感 / 諺・おもしろ表現 文法: 「行間を読む」「言葉の裏に隠されている本音を察する」は英語で: ・read between the lines という表現を使います。 文字通りに書かれていることではなく、その裏に隠された意味を読み取る... Read More
だいぶ打ち解けてきたね。 He’s coming out of his shell. シチュエーション: 性格 / 諺・おもしろ表現 文法: 今のこと・一時的なこと 「内気だった人が自信を持って社交的になる」は英語で: ・come out of one’s shell という句動詞を使います。 「shell」は「甲羅」のことで、 甲羅の中で隠れていた亀さんが、... Read More
波長が合うね。 We're on the same wavelength. シチュエーション: 性格 / 諺・おもしろ表現 文法: 普段のこと・習慣 「波長が合う」「考え方や感覚が似ている」は英語で: ・be on the same wavelength という表現を使います。 ・wavelength は文字通り「波長」で、 ・frequency ... Read More
褒めてもらおうとしてるね。(褒め待ち) He's fishing for compliments. シチュエーション: 性格 / 諺・おもしろ表現 文法: 今のこと・一時的なこと 「褒めてもらおうとする」「褒め言葉を引き出そうとする」は英語で: ・fish for compliments (フィッシュ・フォー・コンプリメンツ) と「魚釣り」に例えた表現を使います。 わざと自虐的... Read More
知らせがないのはいい兆候だよ。 No news is good news. シチュエーション: 被害・トラブル / 諺・おもしろ表現 文法: ❶ 英語には: ・No news is good news. という表現があります。 「いいニュースがない」と誤解されがちですけど、 「知らせが何も来ないということは、問題が起きてないということだ... Read More
みんな気づいてるのに誰も触れない話題。 The elephant in the room. シチュエーション: 諺・おもしろ表現 文法: 「みんなが気づいているのに誰も触れたくない大きな問題」「言いにくい本題」は英語で: ・the elephant in the room (ザ・エレファント・イン・ザ・ルーム) という名詞句を使います。 ... Read More
もう山を越えたよ。 I’m over the hump. シチュエーション: 被害・トラブル / 諺・おもしろ表現 文法: 「一番つらい部分を過ぎた」「山を越えた」「これからは楽になる」は英語で: ・over the hump (オーバー・ザ・ハンプ) という形容詞句を使います。 「hump」の元の意味は「こぶ」や「道の盛... Read More