しつこくメールしてごめんね。 Sorry for spamming you. シチュエーション: 諺・おもしろ表現 / 電話・パソコン 文法: 動名詞 英語で「しつこくメールする」の面白い表現として: ・Sorry for spamming you. と言います。 POINT: 「spam」は「迷惑メール」という... Read More
判断力が鈍くなる。 It clouds your judgment. シチュエーション: 諺・おもしろ表現 文法: 普段のこと・習慣 「判断力が鈍くなる」は英語では: ・cloud 人’s judgment」 と言います。 直訳は「判断力を曇らせる」です。 主語は、漠然とした「It」でもいいし、他の名詞や動名詞(動詞のing)で... Read More
ちょっと遅れておしゃれに登場。 I was fashionably late. シチュエーション: 諺・おもしろ表現 / 遊び 文法: 形容詞 英語に「fashionably late」という面白い表現があります。 直訳は「おしゃれに遅刻する」ですけど、 「人気者は遅れて登場する」というイメージで 「余裕を見せて、わざと少し遅れて登場する」 ... Read More
怖くなってやめた。 I chickened out. シチュエーション: 諺・おもしろ表現 文法: 過去のこと ❶ 「怖くなってやめる」「ビビってやめる」は英語で: ・chicken out と言います。 たとえば He was going to bungee jump but he chickened o... Read More
誘惑に負けてケーキを食べた。 I gave in and ate cake. シチュエーション: 健康・体調 / 諺・おもしろ表現 文法: 過去のこと ❶ 「誘惑に負ける」「折れる」は英語で: ・give in と言います。 たとえば Don’t give in. (折れないでね) I kept nagging my husband to... Read More
あまり他言しないようにしよう。 Let's keep the circle small. シチュエーション: 諺・おもしろ表現 文法: 「あまり他言しないようにしよう」という意味で英語では: ・Let's keep the circle small. というフレーズをよく使います。 直訳は「輪を小さいままにしよう」ですけど、 ・「... Read More
みんな流行に乗っかっている。 Everyone’s jumping on the bandwagon. シチュエーション: 仕事 / 諺・おもしろ表現 文法: 今のこと・一時的なこと 「流行に便乗する」「人気に乗っかる」は英語で: ・jump on the bandwagon と言います。 「bandwagon」はもともとパレードの山車で、みんながそこに飛び乗るという比喩ですけど、 ... Read More
判官贔屓です I always root for the underdog. シチュエーション: スポーツ / 諺・おもしろ表現 文法: 普段のこと・習慣 「判官贔屓(する)は英語で: ・root for the underdog と言います。 たとえば I always root for the underdog. (判官贔屓なところがあって、弱... Read More
行かないわけにはいかない。 I can’t not go. シチュエーション: 諺・おもしろ表現 / 遊び 文法: 「行かないことはできない」「行かないわけにはいかない」は英語で: ・I can't not go. と言います。 「not」が2つ続いていて「二重否定」ですけど、実際はよく使う英語です。 &nbs... Read More
勿体ぶるなよ。 Don't play hard to get. シチュエーション: 恋愛 / 諺・おもしろ表現 文法: to 不定詞 「勿体ぶる」は英語で: ・play hard to get と言います。 ❶ 「play」は「演じる」「フリをする」 たとえば He plays a doctor. (医者の役を演じている... Read More