肩の重荷が降りた。 That’s a weight off my mind. シチュエーション: 被害・トラブル / 諺・おもしろ表現 文法: 「ホットした」、「肩の重荷が降りた」は英語では「That's a weight off my mind.」と言います。 「weight(重み)」を使っていて日本語の言い方に近いことが面白いですね。 心配事や悩...Read More
自分を褒めた。 I gave myself a pat on the back. シチュエーション: 仕事 / 諺・おもしろ表現 文法: 過去のこと 「自分を褒める」は英語では「give myself a pat on the back」と言います。 元々「give 人 a pat on the back」という表現があって、「“よくやった”と人を褒めながら背中...Read More
ちゃんとソーシャルディスタンスしている? Are you social-distancing? シチュエーション: 健康・体調 / 諺・おもしろ表現 文法: 今のこと・一時的なこと 「social-distance」は実は動詞として使います。 たとえば 「We social-distanced.(ソーシャルディスタンスを保ったよ)」 「Everyone social-distanc...Read More
パンデミックに疲れた。 I’m pandemic’ed out. シチュエーション: キメの一言 / 諺・おもしろ表現 文法: 形容詞 今回のフレーズは面白いですね!正式な英語ではないのですが、このような表現をすることが実は多いです。 まず、「out」には「マックスになっている」「~し切っている」という意味があります。 たとえば、お馴染みの「...Read More
認識のズレがないか確認したい。 I want to make sure we're on the same page. シチュエーション: 仕事 / 諺・おもしろ表現 文法: to 不定詞 特にビジネスでこの「be on the same page」はよく聞きます。「同じページにいる」「同じページを読んでいる」という直訳ですが、「認識が一致している」「同じ考えを持っている」「同じ意見だ」という意味の英語表現...Read More
塵も積もれば山となる。 It all adds up. シチュエーション: 諺・おもしろ表現 文法: 普段のこと・習慣 Google検索するとほぼ耳にしたことがない英語のことわざが出てきます。たとえば「Many a little makes a mickle.」や「Little strokes fell great oaks.」など。後者...Read More
彼は現行犯で捕まった。 He got caught red-handed. シチュエーション: 被害・トラブル / 諺・おもしろ表現 文法: 受け身 / 奇跡の応用法 / 形容詞 / 過去のこと 「get caught」は「catch(捕まえる)」の受動態で「捕まえられる=捕まる」という英語です。 「受動態」は「be +過去分詞」又は「get +過去分詞」で作りますので「be caught」とも「get c...Read More
悪循環を断ち切ろう。 Let's break the vicious circle. シチュエーション: 諺・おもしろ表現 文法: 「悪循環」は「a vicious circle」又は「a vicious cycle」と言います。たとえば、景気が悪いから市民は買い物や投資をしなくなってまた景気が悪くなってさらに買い物や投資をしなくなって...など。 ...Read More
爆笑した。 I laughed my head off. シチュエーション: 諺・おもしろ表現 文法: 「頭がとれるほど笑った」と不思議な表現ですが、「爆笑した」という意味の有名な表現です。 逆に「号泣した」は 「I cried my eyes out.(目ん玉が眼窩から飛び出るほど泣いた)」と言います。 ...Read More
新しく買ったバーべキューコンロを使ってみようよ。 Let's christen the new barbecue. シチュエーション: 家の中 / 諺・おもしろ表現 / 遊び 文法: 今回はちょっと上級編の表現です。「christen」の本当の意味は「~に洗礼を施す」という意味ですが、「~を初めて使用する」という意味の面白い表現としても使います。 キリスト教の儀式である「洗礼」で赤ちゃんの頭に聖...Read More