彼女は少し引いている。 She's pulling back a little. シチュエーション: 恋愛 文法: 今のこと・一時的なこと ❶ アプローチや「押し」に対して「人が引いている」の「引く」は英語では「pull back」と言います。 ビジネスでも恋愛でも使います。 たとえば Don’t pull back. (引かないで) ...Read More
彼が私の秘密を暴露した。 He outed me. シチュエーション: 恋愛 / 被害・トラブル 文法: 過去のこと 「人の秘密を暴露する」は英語で「out 人」と言います。 「out」はなんと「動詞」として使っています! この「out」の使い方は日本語でもお馴染みの「カミングアウト」が語源ですが、 「カミングアウト」...Read More
最近、彼女が冷たい。 She's been distant. シチュエーション: 恋愛 文法: 完了形 / 形容詞 ・「態度が冷たい」「人に対して冷たくする」は「distant(遠い)」という形容詞を使います。 「距離を感じる」という日本語と同じような感覚ですね。 たとえば Don't be distant. 冷た...Read More
束縛しないで。 Don’t be so possessive. シチュエーション: 性格 / 恋愛 / 被害・トラブル 文法: 形容詞 恋人の「束縛する」は英語では「possessive(独占欲が強い)」という形容詞を使います。 「私を」を付けるなら「of me」と「of」を使います。 たとえば He's possessive. 彼は...Read More
彼に冷めた。 I fell out of love with him. シチュエーション: 恋愛 文法: 過去のこと 「fall in love(恋に落ちる」は有名な英語表現ですが、 その反対の「fall out of love」は「恋から落ちる」という直訳ですが、 「恋が冷める」という意味の英語です。 「love」で...Read More
彼は心を開いてくれない。 He won't let me in. シチュエーション: 性格 / 恋愛 文法: 「心を開く」は「open up」又は「let 人 in」と言います。 たとえば Why won't you let me in? どうして心を開いてくれないの? He won't let me in....Read More
彼女は高嶺の花。 She's out of my league. シチュエーション: スポーツ / 恋愛 文法: これは完全に決まり文句です。 「major league」や「minor league」の「league」ですが、 「彼女は僕と違うリーグだ」という直訳です。 つまり「僕はマイナーリーグで彼女はメジャー...Read More
彼女はモテる。 Guys love her. シチュエーション: 恋愛 文法: 普段のこと・習慣 「モテる」は英語で言うのは実は超簡単です! まずは: She’s popular with guys. 彼女は男性に人気がある He's popular with the girls. 彼は女性に人...Read More
妥協はしたくない。 I don't want to settle. シチュエーション: 仕事 / 恋愛 / 被害・トラブル 文法: to 不定詞 「settle」という動詞には「妥協する」「和解する」という意味があります。 「settle」で切ってもいいし、「for ~(~で妥協する)」を続けることもできます。 たとえば I don't want...Read More
いつものワンパターンは嫌よ! Be more spontaneous! シチュエーション: 性格 / 恋愛 文法: 形容詞 英語圏では女の子が彼氏に言う典型的な文句といえば 「Be more spontaneous!」です。 「spontaneous」は形容詞で、 「Be +形容詞」は命令文なので 「もっと~になってよ...Read More