次の相手を確保してから別れた。 She monkey branched. シチュエーション: 恋愛 / 諺・おもしろ表現 文法: 過去のこと ❶ 「今の恋人と別れる前に次の相手を見つけて乗り換える」は英語で: ・monkey branch という動詞を使います。 猿が木の枝から枝へ飛び移るように、次の相手を確保してから現在の関係を切るという意... Read More
私たちは最近気まずい感じ。 Things have been awkward between us. シチュエーション: 恋愛 文法: 完了形 / 形容詞 ❶ 人間関係を漠然とした「things(物事)」で表すことが多いです。 たとえば Things are good between us. (関係がうまくいっている) Things aren’t so ... Read More
そこはギラギラした男が多い。 There are lots of sleazy guys there. シチュエーション: 性格 / 恋愛 文法: 形容詞 「ギラギラしている」は英語で: ・sleazy という形容詞です。 なんか下心丸出しで信用できない感じです。 ・性的なニュアンスの「ギラギラした」という感じで使うことが多いけど、 ・それ以外... Read More
メガネの女性に弱い。 I have a thing for women wearing glasses. シチュエーション: ファッション・身だしなみ / 恋愛 文法: 奇跡の応用法 ❶ 日本ではあまり知られてないけど、「〜が好き」「そういう好みがある」という意味で: ・have a thing for 〜 という意味の表現があります。 たとえば I have a thing ... Read More
勿体ぶるなよ。 Don't play hard to get. シチュエーション: 恋愛 / 諺・おもしろ表現 文法: to 不定詞 「勿体ぶる」は英語で: ・play hard to get と言います。 ❶ 「play」は「演じる」「フリをする」 たとえば He plays a doctor. (医者の役を演じている... Read More
彼は私のことを当たり前に思っている。 He takes me for granted. シチュエーション: 家の中 / 恋愛 / 諺・おもしろ表現 文法: WH名詞節 / 動名詞 何かを「当たり前に思う」は英語で: ・take 〜 for granted と言います。 ❶ 「take」に「名詞」や「動名詞」を続けます: My husband takes ... Read More
結婚生活は歩み寄ることが大事です。 Marriage is about compromise. シチュエーション: キメの一言 / 恋愛 文法: 普段のこと・習慣 英語でよく聞くフレーズに、 Marriage is about compromise. (結婚は歩み寄りが大事) という表現があります。 これは大体「結婚は妥協だ」と訳されて誤解されがちですけど、 ... Read More
どんなときに恋人に冷めるの?(蛙化) What gives you the ick? シチュエーション: 恋愛 / 諺・おもしろ表現 文法: 普段のこと・習慣 「恋愛感情が冷める」「蛙化する」は英語で: ・the ick という面白い表現をします。 ❶ いろんな使い方があります: I got the ick. ・私の気持ちが一気に冷... Read More
モテテクがすごい! He's got game. シチュエーション: 恋愛 / 諺・おもしろ表現 文法: ❶ モテるテクニック「モテテク」は英語でなんと: ・game と言います! この意味の「game」は数えない単語で「a」はなしです。 たとえば He's got game. (彼はモテテク... Read More
世の中には男(女)なんていっぱいいるよ。 There's plenty of fish in the sea. シチュエーション: 恋愛 / 諺・おもしろ表現 文法: 普段のこと・習慣 失恋した人を励ます英語の定番フレーズは: There's plenty of fish in the sea. 直訳は「海には魚がいっぱいいる」ですけど、 「男(女)は他にもいっぱいいるから」 と... Read More