勿体ぶるなよ。
Don't play hard to get.
文法: to 不定詞
「勿体ぶる」は英語で:
・play hard to get
と言います。
❶ 「play」は「演じる」「フリをする」
たとえば
He plays a doctor.
(医者の役を演じている)
I played dead when I encountered the bear.
(熊と遭遇したとき、死んだフリをした)
❷ 「hard to 〜」は「~しにくい」
たとえば
It’s hard to understand.
(分かりにくい)
It’s hard to explain.
(説明しにくい)
❸ 「play hard to get」は「ゲットしにくいフリをする」という直訳。
他にも
You should’ve played hard to get.
(勿体ぶればよかったのに)
She’s playing hard to get.
(彼女は勿体ぶってる)
面白い「恋愛」のフレーズをもっと知りたい方はこちらの動画をぜひ観てみてください!