願い事は気をつけた方がいいよ。
Be careful what you wish for.
文法: WH名詞節
「願い事は気をつけた方がいい」「望むときは慎重に」は英語で:
・Be careful what you wish for.
という表現を使います。
「望んだことが本当に叶ったら、思ったより大変なことになるかもしれない」という警告のニュアンスです。
ドラえもんでのび太くんがよくこんな感じで失敗しています。
たとえば
Be careful what you wish for.
(願い事は気をつけた方がいいよ)
I finally got the promotion, but now I have no free time. Be careful what you wish for.
(やっと昇進したのに、自由時間が全くなくなった。願い事は気をつけた方がいいね)
She always wanted to be famous, but now she can’t go out without being recognized. Be careful what you wish for.
(彼女はずっと有名になりたかったけど、今は外出するたびに人に気付かれて大変。願い事は気をつけなきゃね)
これで「願いが叶うと意外と大変」なニュアンスをネイティブらしく伝えられます!








