ある意味ではいいことだね。
In a way it's good.
「ある意味で」は英語では「in a way」と言います。
❶「in a way」を文に付け足すという使い方です。
文の前でも、文の後ろでも同じです。
たとえば「It’s good.」という文の場合:
In a way it’s good.
でも
It’s good in a way.
でもどちらでも同じですね。
他にも:
In a way I’m relieved.
(ある意味ホッとしたよ)
In a way it’s good but in a way it’s bad.
(ある意味ではいいことだけどある意味ではよくない)
It’s good in a way because I have more spare time but it’s bad in a way because I have less money.
(自由な時間が増えるからある意味いいことだけど、お金が減るのである意味よくないね)
❷「in a good way(いい意味で)」や「in a bad way(悪い意味で)」もあります。
たとえば
I meant in a good way.
(いい意味で言ったけど)
He changed in a good way.
(彼はいい意味で変わった)
He changed in a bad way.
(彼は悪い意味で変わった)
It stands out in a bad way.
(悪い意味で目立つね)
❸「in many ways(いろんな意味で)」や「in what way(どういう風に)」もあります。
たとえば
In many ways, Yokohama is similar to Sydney.
(横浜はいろんな意味でシドニーに似ている)
In what way is it a good thing?
(どういう風にいいことなの?)