彼女は少し引いている。
She's pulling back a little.
シチュエーション: 恋愛
文法: 今のこと・一時的なこと
❶ アプローチや「押し」に対して「人が引いている」の「引く」は英語では「pull back」と言います。
ビジネスでも恋愛でも使います。
たとえば
Don’t pull back.
(引かないで)
Why are you pulling back?
(なんで引いているの?)
They might pull back if you push too hard.
(押しが強いと先方が引くかもしれない)
❷ ちなみに「(プロジェクトなどから)身を引く」は「pull out」と言います。
たとえば
They pulled out of the deal.
(先方が取り引きから身を引いた)
I’m thinking about pulling out.
(身を引こうかなと思っている)
❸ 「ドン引きする」は「cringe」と全く違う表現を使います。
「cringe」という動詞もあります。
たとえば
I cringe so hard every time I see it.
(それを見る度に超ドン引く!)
Everybody cringed at what he said.
(全員が彼の発言に対してドン引きだった)
そして「cringe」という形容詞もあります。
たとえば
That’s so cringe.
(それは超ドン引きな感じだね)
What he said was super cringe.
(彼の発言は超ドン引きな感じだった)