彼女にしゃべり倒されたよ。
She talked my ear off.
シチュエーション: 諺・おもしろ表現
文法: 過去のこと
「しゃべり倒す」は英語で「talk 人’s ear off」と言います。
「相手の耳が取れるほど喋る」とちょっと怖い直訳だけど英語ではこう言います。
たとえば
Try not to talk his ear off.
(しゃべり倒さないであげて)
I want to avoid drinking with him because he always talks my ear off.
(毎回しゃべり倒されるから彼と飲むのを避けたい)
そして、実は同じような感じの「直訳が怖い」表現が他にもあります!
・「号泣した」という意味で:
I cried my eyes out.
(目ん玉が取れるほど泣いた)
・「爆笑した」という意味で:
I laughed my head off.
(頭が取れるほど笑った)
こわっ!