直感を信じよう。
Trust your gut.
文法:
「gut」は本当は「腹」という意味ですが、「intuition(直感)」と同じ意味で使います。
たとえば
I have a beer gut.
(ビール腹だ)
I can feel it in my gut.
(腹の底で感じる=直感で分かる)
Follow your gut.
(Trust your gut.と同じ意味)
Women’s intuition.
(女の勘)
Trust your intuition.
(Trust your gut.と同じ意味)
What is your intuition telling you?
(直感は何と言っている?)
ちなみに、複数の「guts」は「根性」、単数の「gut」は「直感」と使い分けます。「ガッツ石松」は「根性の石松」ですが、もし「ガット石松」なら「直感の石松」と大分違う意味になりますね。