降りる人が先だよ。
Wait for people to get off.
シチュエーション: 交通
文法: to 不定詞
電車やエレベーターの当たり前のマナーですが、親が子供に言うことが多いですし、非常識な大人注意するときにも使います。日本語では「降りる人は先だ」と言いますが、英語では「People who get off are first.」とは言わなくて「Wait for people to get off.(人が降りるのを待って)」と言います。
このまま「命令文」として使うし、「You should」「You have to」「It’s good manners to」などを付けて言うことも多いですね。
たとえば
You should wait for people to get off first.
(降りる人を待った方がいいよ)
You have to wait for people to get off first.
(降りる人を待たなきゃダメよ)
It’s good manners for people to get off first.
(降りる人を待つのがマナー)
「wait」の使い方は「to 動詞」を続けたり「for 名詞」を続けたり、又は「for 名詞 to 動詞」を続けて使います。
たとえば
I can’t wait for summer.
(夏が待ち遠しい)
I can’t wait to see you.
(君に会うのが待ち遠しい)
I can’t wait for you to come.
(君が来るのが待ち遠しい)