ワインをちびちび飲んでいるよ。
I'm sipping my wine.
シチュエーション: レストラン・食べ物
文法: 今のこと・一時的なこと
「ちびちび飲む」は英語で「sip」と言います。
❶ 「drink(飲む)」の代わりに「sip」という動詞を使います。
たとえば
I’m sipping my wine.
(ワインをちびちび飲んでいるよ)
It’s better to sip whiskey.
(ウィスキーはちびちび飲むのがうまいんだよ)
↑ by 中尾彬さん
❷ 「sip」を名詞として使えば、飲み物の「一口」という意味にもなります。
・食べ物の「一口」は「a bite」
・飲み物の「一口」は「a sip」
と使い分けます。
たとえば
Can I have a bite?
(一口食べてもいい?)
Can I have a sip?
(一口飲んでもいい?)
Do you want a bite?
(一口食べる?)
Do you want a sip?
(一口飲む?)