シャワーを独り占めしないで。
Don't hog the shower.
文法:
「hog」は元々「オス豚」という意味です。「豚」という意味で使う場合はもちろん名詞ですが、動詞として使うと「独り占めする」という意味になります。
たとえば
Don’t hog the ice cream!
(アイスクリームを独り占めするなよ)
He always hogs the sofa.
(彼はいつもソファを独り占めしている)
英語では豚は「欲張り」や「汚い」イメージが強いです。
たとえば
Greedy pig!
(この欲張り!)
This room is a pigsty!
(この部屋は豚小屋!=この部屋は汚い!)