そんな悲しそうな顔をしないで。
Don't look so sad.
シチュエーション: 五感
文法: 形容詞
日本語を直訳して「Don’t do such a sad face.」と言っても通じません。直訳はやっぱり変です。
たとえば「Don’t look so sad.」は英語では当たり前の言い方ですが直訳したら「悲しくみえないで」という変な日本語になります。
英語では「look(見える)」に形容詞をそのままつづけます。
他にも
Don’t look so worried.
(そんな心配そうな顔をしないで)
Don’t look so surprised.
(そんなびっくりした顔しないで)
「so(そんなに)」はあってもなくても大丈夫です。
五感の動詞(look / sound / smell / taste / feel)の使い方はこちらの動画をぜひ観てみてください^^