真に受けないでね。
Don't take it seriously.
シチュエーション:
文法:
① 「真に受ける」は英語で「take 〜 seriously」と言います。
「take」にはいろんな意味がありますけど、今回は発言などを「受け取る・受け止める」です。
「take 〜 seriously」は「〜を真剣に受け止める」ような直訳です。
たとえば
Don’t take it seriously.
(真に受けないでね)
Don’t take him seriously.
(彼の言うことを真に受けないでね)
Don’t take everything so seriously.
(何もかもそんなに真剣に考えないで)
Nobody takes me seriously.
(誰も僕のことを真剣に見てくれない)
② この「受け止める」という意味の「take」は他にもいっぱい使います。
たとえば
How did he take it?
(彼はそのことをどう受け止めたの?)
He took it well.
(上手に受け止めた)
I’ll take that as a compliment.
(褒め言葉として受け止めます)
Don’t take it personally.
(個人攻撃として受け止めないでね)
Don’t take this the wrong way.
(悪いように受け取らないでね)