彼は親のすねをかじっている。
He lives off his parents.
シチュエーション: 家の中
文法: 普段のこと・習慣
「親の脛を齧る」は「live off 人’s parents」と言います。
たとえば
He lives off his parents.
(彼は親のすねをかじっている)
You can’t live off your parents forever.
(いつまでも親のすねをかじってられないよ)
そして、「parents」以外にも「何で生計を立てるか」を「live off ~」と言います。
たとえば
He lives off his girlfriend.
(彼は彼女にたかって生きている)(ヒモです)
She lives off the royalties.
(彼女は印税生活だ)
I’m living off my savings.
(一時的に貯金で暮らしている)
↑ 一時的なら進行形です。
I live off the land.
(自給自足、又は農業で生計を立てている)
↑ これは「不動産投資で生活している」という意味ではないので注意しましょう。
このように、難しそうな日本語でも非常に簡単な英語だけで言えることがめちゃくちゃ多いです!
気になる方はぜひこちらの動画を観てみてください: