ニック式英会話 ニック式英会話
  • ニック式 英会話とは
  • オンラインレッスン
  • 対面レッスン
  • dokugaku
  • アプリ
  • ひとこと英会話
  • 無料体験レッスン
ニック式英会話 ニック式英会話
  • ニック式 英会話とは
  • オンラインレッスン
  • 対面レッスン
  • dokugaku
  • アプリ
  • ひとこと英会話
  • 無料体験レッスン

ニック式 ひとこと英会話

ヒップ 英語 大腿骨頸部を骨折した 英語 I broke my hip.

大腿骨頸部を骨折した。

I broke my hip.

シチュエーション: 健康・体調 / 被害・トラブル
文法: 過去のこと

「大腿骨頸部を骨折する」は英語で「break my hip」と言います。

「大腿骨」は femur
「大腿骨頸部」は femoral neck

ですが、一般的にはほとんど使わなくて「hip」を言います。

●「hip」は「お尻」という意味じゃないです。

I broke my hip.

を聞くと「お尻が壊れた?」「お尻が割れた?」と誤解されがちですけど「hip」はお尻のことじゃないです。

「hip」の定義はちょっと曖昧で、ウェストから太ももの間の横の部分です。

「大腿骨の上部」だったり「骨盤だったり」又は、女性のウェストから太ももの間の曲線も指します。

横の部分のことで、お尻という意味では使わないです。

たとえば

I broke my hip.
(大腿骨頸部を骨折した)

Hands on hips.
(骨盤に手を置いて)

I don't like my hips.
(自分のウェストから太ももの間の曲線は気に入らない)

実は、英語からの外来語は日本語では違う意味で使っていることが多いです。
本当に驚くものもあります。ぜひこちらの動画を観てみてください!

無料メールマガジン

1日1フレーズ、使える英語をメールでお届けします。毎日無理なく生きた、正しい英語を身に付けることができます。 もちろん購読無料ですので、ぜひこの機会にサインアップしてください。

メルマガ登録

シチュエーション

文法

人気のフレーズ

  • どういう知り合い? 英語 how do you know him? どういう知り合いなの? – How do you know him?
  • You can't get anything past him 意味 彼の目は誤魔化せない 意味 彼の目は誤魔化せない。 – You can’t get anything past him.
  • 人を家に呼ぶ 招く 英語 have people over 明日は人を家に招くよ。 – I’m having some people over tomorrow.
  • ちょろい 英語 a pushover 意味 うちのパパはちょろいから。 – My dad is such a pushover.
  • 白状する 英語 come clean 意味 彼は白状した。 – He came clean.
© ニック式 英会話 2018
  • お問い合わせ
  • プライバシーポリシー