ひどい風邪が流行っている。 There’s a nasty cold going around. シチュエーション: 健康・体調 文法: 今のこと・一時的なこと / 奇跡の応用法 風邪などが「流行っている」は英語では「going around」という言い方をします。 ・よくある間違いは「popular」ですが、「popular」は「人気がある」という意味なので: A cold is p...Read More
病気で会社に来てないです。 He's out sick. シチュエーション: 仕事 / 健康・体調 文法: 奇跡の応用法 / 形容詞 「病気で会社に来ないこと」を英語では「be out sick」と言います。 ちなみに「病欠の電話をする」は「call in sick」と言いますが、 この2つの表現が同じ面白い文法を使っています。 ❶ ...Read More
そのサングラスは度が入っている? Are those prescription sunglasses? シチュエーション: ファッション・身だしなみ / 健康・体調 文法: 「度が入っているメガネ」は英語では「prescription glasses」と言います。 「度が入っているサングラス」は「prescription sunglasses」と言います。 「prescription...Read More
目が腫れている。 My eyes are swollen. シチュエーション: 健康・体調 文法: 今のこと・一時的なこと / 形容詞 「むくんでいる」も「腫れている」も英語では「swollen(スウォーレン)」という形容詞を使います。 ・形容詞なので、be動詞と一緒に使うのが一般的です。 たとえば My throat is swoll...Read More
パソコンを使っていると肩が凝る。 Using the computer gives me stiff shoulders. シチュエーション: 仕事 / 健康・体調 文法: 動名詞 / 普段のこと・習慣 「肩こり」は英語では「stiff shoulders」と言います。 「stiff shoulder」と載っている辞書やブログは多いけど、 両肩が凝っていれば、必ず複数形の「stiff shoulders」です...Read More
彼は体臭が強い。 He has B.O. シチュエーション: 健康・体調 文法: 普段のこと・習慣 「体臭」は英語では「body(体)」+「odor(臭)」を組み合わせて 「body odor」と言います。 そして「body odor」を略して「B.O.(ビー・オー)」と言うことが多いです。 たとえば...Read More
内視鏡検査を受けた。 I had an endoscopy. シチュエーション: 健康・体調 文法: 過去のこと 「内視鏡検査」は英語で「endoscopy」と言います。 そして「胃カメラによる検査」は「gastroscopy」と言います。 「内視鏡検査を受ける」は have an endoscopy 又は get ...Read More
安堵のため息をついた。 I breathed a sigh of relief. シチュエーション: 健康・体調 / 諺・おもしろ表現 文法: 過去のこと 安堵のため息をついた。 I breathed a sigh of relief. 【解説】 「安堵のため息」は「a sigh of relief」 「安堵のため息をつく」は「breathe a sigh ...Read More
迎え酒だ。 Hair of the dog. シチュエーション: 健康・体調 / 諺・おもしろ表現 / 遊び 文法: 英語にも「迎え酒」という概念があります! 「迎え酒」は英語で: Hair of the dog that bit me. 私を噛んだ犬の毛 略して: Hair of the dog. 犬の毛 ...Read More
足がしびれちゃった。 My leg fell asleep. シチュエーション: 健康・体調 文法: たとえば、正座したりして「足がしびれる」ことってありますね。 「しびれる」の英語表現がいくつかありますので見ていきましょう。 ・My leg fell asleep. 「足が眠ってしまった」という直訳で...Read More