洗車してもらった。 I got my car washed. シチュエーション: 交通 文法: 受け身 「洗車してもらう」は英語で「get my car washed」と言います。 POINT: 「get +名詞 +過去分詞」は「〜を〜してもらう」という意味の構文です。 ・自... Read More
自転車が撤去された。 My bike got impounded. シチュエーション: 交通 / 被害・トラブル 文法: 受け身 / 過去のこと ① 自転車が「撤去される」は英語で「get impounded」と言います。 たとえば My bike got impounded. (自転車が撤去された) I'm worried my bike's... Read More
彼にすっぽかされた。 He stood me up. シチュエーション: 被害・トラブル / 遊び 文法: 受け身 / 過去のこと ❶ 「人をすっぽかす」は英語で「stand 人 up」と言います。 たとえば Don't stand me up. (すっぽかすなよ) He stood me up. (彼が私をすっぽかした → 彼... Read More
クラゲに刺された。 I got stung by a jellyfish. シチュエーション: 健康・体調 / 被害・トラブル 文法: 受け身 / 過去のこと ① ハチやクラゲなどに「刺される」は英語で「get stung」と言います。 「get stung」は「sting(刺す)」の受け身の表現です。 たとえば I got stung by a bee. ... Read More
彼に既読スルーされた。 He left me on read. シチュエーション: 被害・トラブル / 遊び / 電話・パソコン 文法: 受け身 / 過去のこと ❶ 「既読スルーする」は英語で「leave 人 on read」と言います。 メッセンジャーアプリで表示される「既読」「未読」は英語では: 「read」(読まれている) 「unread」(読まれてない)... Read More
その感覚が麻痺してきた。 I’m getting desensitized. シチュエーション: 文法: 受け身 / 形容詞 何かに慣れて「感覚が麻痺する」は英語で「get desensitized」と言います。 *「正座して足が痺れる」のような「麻痺する」ではなくて、 ホラー映画を観すぎて怖いと感じなくなるように「感覚が麻痺する」... Read More
車が廃車になっちゃった。 My car got totaled. シチュエーション: 交通 / 被害・トラブル 文法: 受け身 / 過去のこと 車が「廃車になる」は英語で「get totaled」と言います。 この構文は「get +過去分詞」で「される」と受身の言い方になりますけど、 面白いのは「total」が元々動詞じゃないのに動詞として使われてい... Read More
彼は口パクがバレた。 He got caught lip-syncing. シチュエーション: 仕事 / 遊び 文法: 受け身 / 奇跡の応用法 「口パクがバレる」は英語で「get caught lip-syncing」と言います。 ❶ 「口パクする」は英語で「lip-sync」という動詞を使います。 *「sync」は「synchronize(タイミン... Read More
追突された。 I got rear-ended. シチュエーション: 交通 / 被害・トラブル 文法: 受け身 / 過去のこと ❶ 「追突する」は英語で「rear-end ~」という動詞を使います。 「追突される」は「get rear-ended」と受動態です。 たとえば He rear-ended me. (彼が追突してきた... Read More
おむつを替えないと。 He needs changing. シチュエーション: 家の中 文法: 動名詞 / 受け身 ❶ 「おむつ」は英語で「diaper(米)」「nappy(英)」と言います。 たとえば Can you change his diaper? (あなたが赤ちゃんのおむつを替えてくれる?) He's s... Read More