「watch」は「観る」以外にも「気を付ける」という意味もあります。
「watch」で終わることはなくて、必ず何かを続けます。
漠然な感じの「気を付けて!」は二通りあります:
Watch out!
(...
Read More
日本語では「盲腸になった」と言うので「I became appendix.」と間違いがちですが
「appendix(盲腸)」は体の部分で、
「appendicitis(盲腸炎)」は病気のことですね。
今回の...
Read More
変なデキモノがあったり、咳が止まらなかったりする人によく使う表現です。
「at the hospital」や「by a doctor」などを言う必要は全くなくて
「You should get that ch...
Read More
文法:
「Ouch(アウチ)」は「痛い!」という意味の一言としてよく知られていますが、
どちらかというと「痛い!」という意味で使うよりも「痛そう!」という意味で使うことの方が多いのです。
膝をうったりしたときは非言語...
Read More
「癒される」は「healing【形容詞】」もありますが、
「therapeutic(セラピューティック)」も本当によく使います。
「therapeutic」は「therapy(セラピー)【名詞】」の形容詞形で...
Read More
「ワクチン」は英語で「vaccine(ヴァクシーン)」と言います。
たとえば
「Did you get the vaccine?(ワクチンを打ちましたか?)」
「It's a new type of v...
Read More
「mind」を日本語で言うと「心」だったり「頭の中」だったりします。
「blank」は「空白」という意味の形容詞です。
たとえば、資料やフォームなどで
「Leave it blank.(空白のままにして...
Read More
「親知らず」は「wisdom tooth (複数はteeth)」と言います。
直訳は「知恵の歯」で、大人になってから、「知恵がついた」頃に生えるのでそう言います。
「get ~ out」は「~をとってもらう・...
Read More
「血糖値」は「blood sugar level」と言いますが、「level」を使わずに「blood sugar」とも言います。
そして、「上げる」は「get ~ up」と簡単に言います。
「下げる」は「ge...
Read More
文法:
「nip it in the bud」は「つぼみの状態で摘みとる」という直訳ですが、「問題が悪化する前に早い段階で食い止める」という意味の決まり文句です。
「bud」は「花のつぼみ」で
「nip」は「切る」「...
Read More
« Previous Page — Next Page »