腹筋が割れている。
I have a six-pack.
文法:
「six-pack」は酒屋などで売っている「6個売りのビール」のことです。
腹筋が割れているとなんとなく6個売りのビールに見えるので「six-pack」と言います。
そして「割れている状態である」なら「have a six-pack」ですが、
「割れている状態になる」と「変化」なら「get a six-pack」と言います。
たとえば
I wanna get a six-pack.
(割れている腹筋になりたい)