ずっと爆睡だった。
I slept like a log.
シチュエーション: 家の中
文法: 過去のこと
直訳は「丸太のように眠る」ですが「sleep like a log」は「爆睡する」という意味です。丸太は寝返りをうったりしないというようなイメージでしょう。
同じ「爆睡する」という意味で「sleep like a baby」という言い方もあります。赤ちゃんは何回も起きたり夜泣きしたりするのですが、眠っているときは物音がしても起きないのでそう言います。
たとえば
「He’s sleeping like a baby.(彼は今爆睡している)」など。