女性を魅了する力がない。
I've got no game.
まず、「I’ve got」は「I have」と全く同じ意味です。これは「get」の完了形ではなくて、「I have」と同じ意味の別の言い方に過ぎないです。
「I have a pen.」と
「I’ve got a pen.」は全く同じ意味ですね。
なので
「I have no game.」も正解です。
「game」は「ゲーム」「試合」という意味でよく知られていますが、今回の「game」は「女性を魅了する力」というより知られてない意味です。
ネイティブなら絶対に知っている言い方ですが、日本ではおそらく知っている人が少ないかと思います。
たとえば
He’s got game.
(彼は女性を魅了する力がある)
He has no game.
(彼は女性を魅了する力がない)
そして、「女性を魅了する能力」以外で、「game」を「腕がある・能力がある」 という意味で使うこともあります。
よく聞くのは
up my game
(腕を上げる)
という言い方です。
ここでは「up」がなんと動詞として使われています。
たとえば
I need to up my game.
(腕を上げないとな)
You’ve upped your game.
(腕を上げたな)
更に「up my ~ game」と応用することもできます。
たとえば
I need to up my kanji game.
(漢字の読み書き能力を上げないとな)
I need to up my thumbnail game.
(サムネのクオリティーを上げないとな)