感情を持ち込むな。
Leave emotion at the door.
文法:
「感情を持ち込まないで」は英語で「Leave emotion at the door.(入り口に感情を置いてきて)」と言います。
これを決まり文句として覚えておきましょう。
「leave」は「残す」「置いてくる」という意味です。
たとえば
「Leave some for me.(私の分も残しておいて)」
「I left my umbrella on the train.(傘を電車の中に置いてきちゃった)」
「I left my wallet at home.(家に財布を置いてきちゃった)」
「I left my phone at work.(携帯を会社に置いてきちゃった)など。
この「Leave emotion at the door.」もまったく同じ感じです。
直訳すると「入り口で感情を置いて来い」で、意味は「感情を持ち込むな」「感情的になるな」です。