感情を持ち込むな。
Leave emotion at the door.
文法:
「感情を持ち込まないで」は英語で
Leave emotion at the door.
(入り口に感情を置いてきて)
と言います。
これを決まり文句として覚えておきましょう。
「leave」は「残す」「置いてくる」という意味です。
たとえば
Leave some for me.
(私の分も残しておいて)
I left my umbrella on the train.
(傘を電車の中に置いてきちゃった)
I left my wallet at home.
(家に財布を置いてきちゃった)
I left my phone at work.
(携帯を会社に置いてきちゃった)
この「Leave emotion at the door.」もまったく同じ感じです。
直訳すると「入り口で感情を置いて来い」で、意味は「感情を持ち込むな」「感情的になるな」です。