ニック式英会話 ニック式英会話
  • ニック式 英会話とは
  • 独学で英語脳を作る
  • 英会話教室
    • 受講生の声
    • コース・授業料
    • 無料体験レッスン
    • よくあるご質問
  • 書籍
  • アプリ
  • ひとこと英会話
  • お問い合わせ
ニック式英会話 ニック式英会話
  • ニック式 英会話とは
  • 独学で英語脳を作る
  • 英会話教室
    • 受講生の声
    • コース・授業料
    • 無料体験レッスン
    • よくあるご質問
  • 書籍
  • アプリ
  • ひとこと英会話
  • お問い合わせ

ニック式 ひとこと英会話

実写 実写版 英語 live-action 意味

実写版が観たい。

I want to see the live-action version.

シチュエーション: 家の中 / 遊び
文法: to 不定詞

「実写」は英語では「live-action」、「実写版」は「live-action version」と言います。

「version」を使うのは同じタイトルのいろんなバージョンがあるときですね。

そして、

「アニメ版」は「the animated version」
「舞台」なら「the theatrical version」

と言います。

たとえば

It’s live-action.
(実写です)

Is it live-action?
(実写ですか?)

I saw the live-action version.
(実写版を観た)

I haven’t seen the animated version.
(アニメ版は観てない)

I’m probably not going to see the theatrical version.
(劇場版(舞台)は多分観ないな)

・他にも、もっと簡単に

I saw the anime.
(アニメ版を観た)
(英語でもanimeと言います。日本語からの外来語です)

I saw the play.
(劇場版(舞台)を観た)

とも言います。

ここで「the」がポイントになります。

「the」を使うだけで「その」「それの」というニュアンスになります。

「そのタイトルのアニメ版」のような意味になるので「version」などを使う必要はないですね。

・元々が本や漫画だったタイトルの「映画化」は?

1つの言い方は「the movie adaptation」という名詞です。

たとえば

I saw the movie adaptation.
((本や漫画から映画化された)映画版を観た)

他にも「be made into a ~」「be adapted」とい表現もあります。

たとえば

It was made into a movie.
(映画化された)

It’s going to be adapted into a play.
(舞台化される予定)

It’s going to be adapted for the stage.
(舞台化される予定)

無料メールマガジン

1日1フレーズ、使える英語をメールでお届けします。毎日無理なく生きた、正しい英語を身に付けることができます。 もちろん購読無料ですので、ぜひこの機会にサインアップしてください。

メルマガ登録

シチュエーション

文法

人気のフレーズ

  • ドン引きする 英語 cringe 意味 ドン引き! – Cringe!
  • 空気を読む 英語 read the room 空気を読んでよ。 – Read the room.
  • 道がガラガラ 英語 there's nobody on the road 今日は道がガラガラだね。 – There’s nobody on the road today.
  • 夜更かし 英語 stay up 夜更かししちゃった。 – I stayed up.
  • 話し合って分かり合える 英語 talk it out 意味 話し合って分かり合えた。 – We talked it out.
© ニック式 英会話 2018
  • お問い合わせ
  • プライバシーポリシー