彼女は高嶺の花。
She's out of my league.
文法:
これは完全に決まり文句です。
「major league」や「minor league」の「league」ですが、
「彼女は僕と違うリーグだ」という直訳です。
つまり「僕はマイナーリーグで彼女はメジャーリーグだ」という感覚で、
「ケタが違う」「ずっと上の存在」という意味です。
そして、このようにスポーツをメタファーにした表現は多いです。
たとえば
「背伸びしすぎないように」という意味で:
Watch your league.
(リーグに気をつけろ)
「並みの能力じゃない」という意味で:
He’s on a whole different playing field.
(やっている野球場・ピッチが違う)
「大体の数字を教えてください」という意味で:
Give me a ballpark figure.
(球場の数字を教えて)
「早とちりしちゃった」という意味で:
I jumped the gun.
(フライングしちゃった)
「やったぁ!」という意味で:
Score!
(得点した)
「彼はその件で本当にヘマしたな」という意味で:
He really dropped the ball on that one.
(ボールを落としちゃった)
「追い詰められている」という意味で:
He’s on the ropes.
(ボクシングでロープにもたれている)