人を見る目があるね。
You have a good eye for people.
「人を見る目があるね」は英語で「have a good eye for people」と言います。
「have a good eye」は「見る目がある」「目利きがある」「お目が高い」「目が肥えている」という意味です。複数の「eyes」ではなくて、単数の「eye」ですね。
そして「good」を入れたり、入れなかったりします。
「You have a good eye.」だけでも使いますし、「for ~」を続けて応用することもできます。
たとえば
You have a good eye.
(お目が高い!)
She has an eye for a bargain.
(買い物上手)
He has an eye for detail.
(細部に拘りがある)
「人を見る目がある」という意味で、他にも
「You’re a good judge of character.」という表現もあります。
ちなみに「趣味がいい」は「have good taste」「趣味が悪い」は「have bad taste」と言います。
たとえば
She has good taste in music.
(音楽の趣味がいい)
He has bad taste in clothes.
(洋服の趣味が悪い
We have the same taste in guys.
(男の趣味が同じ)
We have different tastes.
(趣味が違う)
「different tastes」だけ、複数の「tastes」を使うので注意しましょう。