声が途切れているよ。
You're breaking up.
シチュエーション: 電話・パソコン
文法: 今のこと・一時的なこと
❶ 電話などで「声が途切れる」は英語で「break up」と言います。
「break up」は「恋人と別れる」以外にもこんな使い方があったんですね!
・日本語では「声が」と言いますけど、
英語では「Your voice」「His voice」じゃなくて
「You」「He」などが主語になります。
たとえば、
You’re breaking up.
(声が途切れているよ)
He was breaking up so I couldn’t hear what he was saying.
(声が途切れていたから彼の言っていることが聞き取れなかった)
❷ こちらのフレーズも合わせて覚えましょう!
We got cut off.
(電話が切れちゃった)
I have bad reception.
(電波が悪い場所にいる)
I can hardly hear you.
(ほとんど聞こえない)
It’s garbled.
(メールが文字化けしている)