その感覚が麻痺してきた。
I’m getting desensitized.
シチュエーション:
何かに慣れて「感覚が麻痺する」は英語で「get desensitized」と言います。
*「正座して足が痺れる」のような「麻痺する」ではなくて、
ホラー映画を観すぎて怖いと感じなくなるように「感覚が麻痺する」という意味です。
「get desensitized」は文字通り「sensitive(敏感)じゃなくなる」ということですね。
たとえば
I’ve seen so many horror movies that I don’t get scared anymore. I got desensitized.
(ホラー映画を観すぎて怖くなくなった、麻痺したんだね)
My boss is always angry but I’m used to it. I got desensitized to it.
(上司がいつも怒っているけど慣れちゃった、麻痺した
I’ve been taking this medicine for a long time and my body is getting desensitized to it.
(長い間飲んでいて体がその薬に慣れて効かなくなっている)