それは予想外だったよ。
I didn’t see that coming.
シチュエーション: キメの一言
❶ 「予想外だった」「予想してなかった」は英語で:
・I didn’t see that coming.
という表現を使います。
「それが来るのが見えてなかった」という直訳ですけど、
突然の出来事や意外な結果に対して使う決まり文句です。
たとえば
Did you hear they broke up? I didn’t see that coming.
(別れたって聞いた?予想外だったよ)
She suddenly quit her job. No one saw it coming.
(彼女が突然辞めるとは、誰も予想してなかった)
❷ 逆に「想定内だった」「予想できていた」は:
・I saw that coming.
と言います。
たとえば
I saw that coming from a mile away.
(ちょう予想できてた、遠くから見えていた)
When they broke up, everyone said “I saw that coming.”
(その2人が別れたとき、みんな「ああなると思ってた」と言っていた)
*「see that coming」は「知覚動詞」の構文ですけど、ネイティブ感覚の使い分け方はこちらの動画をご覧ください:








