ニック式英会話 ニック式英会話
  • ニック式 英会話とは
  • オンラインレッスン
  • 対面レッスン
  • dokugaku
  • アプリ
  • ひとこと英会話
  • 無料体験レッスン
ニック式英会話 ニック式英会話
  • ニック式 英会話とは
  • オンラインレッスン
  • 対面レッスン
  • dokugaku
  • アプリ
  • ひとこと英会話
  • 無料体験レッスン

ニック式 ひとこと英会話

英会話

やけ酒です。

I'm drowning my sorrows.

シチュエーション: キメの一言 / 被害・トラブル / 諺・おもしろ表現 / 遊び
文法: 今のこと・一時的なこと

これは面白い表現です。「sorrows」は「悲しみ」「悩み」、「drown」は「溺れさせる」という意味です。

今回のフレーズは「悲しみを溺れさせている」ですが、「悲しみは自分の中にある」そして「お酒は液体である」ことから、「自分の中にお酒をいっぱい入れれば、悲しみは溺れてしまう」という概念です。つまり、悩みをお酒で消そうしている、忘れようとしている感じですね。有名な英語表現ですね。

液体だから「溺れる」なので「やけ食い」には使えないですね。「やけ食い」に近いのは

I'm binge-eating.
(食べまくっている)

I'm binging out on ice cream.
(アイスを食べまくっている)

ですが、

「=やけ食い」ではないけど、シチュエーション的にはこの表現ですね。

ちなみに、昔僕が失恋して毎日呑みに行っていたときに、父が面白いことを言ってくれました。

Just because she broke your heart, doesn't mean you should destroy your liver.
(ハートブレークさせられたからと言って、肝臓を破壊するべきじゃないよ)

と言ったのですが、

「heart(心臓)」と「liver(肝臓)」はどちらも臓器で、

「break(壊す)」と「destroy(破壊する)」も似た意味なので、上手い言い方だなと思いました。

 

無料メールマガジン

1日1フレーズ、使える英語をメールでお届けします。毎日無理なく生きた、正しい英語を身に付けることができます。 もちろん購読無料ですので、ぜひこの機会にサインアップしてください。

メルマガ登録

シチュエーション

文法

人気のフレーズ

  • 白状する 英語 come clean 意味 彼は白状した。 – He came clean.
  • 面と向かって 英語 point blank 意味 面と向かって言ってやった。 – I told him point blank.
  • ちょろい 英語 a pushover 意味 うちのパパはちょろいから。 – My dad is such a pushover.
  • 手に職をつける 英語 learn a trade 手に職をつけよう。 – Learn a trade.
  • 2度としません 英語 It won't happen again 意味 もう2度としません。 – It won’t happen again.
© ニック式 英会話 2018
  • お問い合わせ
  • プライバシーポリシー