彼は顔が広い。
He’s well-connected.
文法: 形容詞
「顔が広い」は英語で「well-connected」と言います。
たとえば
He’s well-connected.
(彼は顔が広い)
I want to be more well-connected.
(もっと顔を広くしたい)
I used to be well-connected.
(昔は顔が広かった)
You need to be well-connected to make it in this industry.
(この業界で成功するには顔が広くないといけない)
「あなたは顔が拾いですね!」と言いたくて
You have a big face.
(顔がデカいですね)
と言わないようにしましょう!(笑)
↑ この間違いはおそらくしないと思いますが、
日本語の「広い」に引っ張られて、どうしても「wide」を使いたくなってしまう翻訳サイトが実は多いのです!