2つの仕事を掛け持ちしている。
I'm moonlighting.
文法: 今のこと・一時的なこと
2つの仕事を「掛け持ちする」は英語で「moonlight」という動詞を使います。
必ず内緒とは限らないけど「内緒で副業を持つ」というニュアンスが強いです。
そして、「moonlight」には「as ~(として)」又は「at ~(場所)」を続けて応用します。
たとえば
Moonlighting is not allowed at our company.
(うちの会社では副業は禁じられている)
She moonlights as a translator.
(サイドビジネスとして翻訳者をやっている)
We found out she was moonlighting as a hostess.
(キャバ嬢もやっていることが分かった)
I’m thinking about moonlighting at a supermarket on the weekend.
(週末は副業としてスーパーで働こうかなと思っている)