窓を少しだけ開けてくれる?
Can you crack the window?
文法:
特に車に乗っているときによく使う言い方です。「crack」は「ひび」という名詞ですが、「ガラスにひびが入る・ひびを入れる」という動詞も「crack」です。
たとえば
「I cracked the window.(ガラスを割ってひびが入った)」
「My screen cracked.(画面にひびが入った)」など。
なので「Can you crack the window?」を文字通りに訳せば「窓を割ってひびを入れてくれる?」になりますが、「窓がちょっとだけ開いている状態」を「ひび」に例えて「crack」を比喩的にも使います。
たとえば
「I cracked the window.(窓をちょっとだけ開けた)」
「Do you want me to crack the window?(窓をちょっとだけ開けようか?)」など。