オブラートに包まないではっきり言ってくれ。
Don’t sugarcoat it.
文法:
聞きたくないようなことを傷つけないような言い方で言うことを「オブラートに包む」と日本語で言いますが、英語では「sugarcoat it」という動詞を使います。
錠剤の表面を砂糖で「コーティング」するというのが元の意味なので「オブラートに包む」と同じような概念ですね。
たとえば
Try to sugarcoat it.
(オブラートに包むようにね)
I didn’t sugarcoat it.
(オブラートに包まずにはっきり物を申した)