ニック式英会話 ニック式英会話
  • ニック式 英会話とは
  • オンラインレッスン
  • 対面レッスン
  • dokugaku
  • アプリ
  • ひとこと英会話
  • 無料体験レッスン
ニック式英会話 ニック式英会話
  • ニック式 英会話とは
  • オンラインレッスン
  • 対面レッスン
  • dokugaku
  • アプリ
  • ひとこと英会話
  • 無料体験レッスン

ニック式 ひとこと英会話

英会話

彼のおかげで乗り越えられた。

He got me through it.

シチュエーション: 被害・トラブル
文法: 過去のこと

「go through」は「苦労する」「嫌な思いをする」という意味でよく使います。

たとえば

I went through a lot.
(色々苦労したよ)

I went through hell.
(地獄のような思いをした)

I don't want to go through that again.
(2度とあんな思いをしたくない)

「get 人 through」は「嫌な思いをさせる」と誤解されがちですが、実は逆です。

「go through」は「トンネルを通る」イメージですが、「get」は「到着する」という意味があり、「get through」は「トンネルの向こう側に到着する」「トンネルを通り抜ける」、つまり「乗り越える」意味です。

「get through」が「乗り越える」と「自動詞」なら、「get 人 through」は「乗り越えさせる」と「他動詞」になります。

たとえば「He got through it.(彼は乗り越えた)」「He got me through it.(彼は私を乗り越えさせた)」になります。「彼のおかげで乗り越えられた」という日本語になりますね。

他にも

I somehow got through it.
(どうにか乗り越えた)

I don't know how we're going to get through this.
(どうやってこれを乗り越えられるか分からない)

My family got me through it.
(家族のおかげで乗り越えられた)

Music got me through puberty.
(音楽のおかげで思春期を乗り越えられた)

無料メールマガジン

1日1フレーズ、使える英語をメールでお届けします。毎日無理なく生きた、正しい英語を身に付けることができます。 もちろん購読無料ですので、ぜひこの機会にサインアップしてください。

メルマガ登録

シチュエーション

文法

人気のフレーズ

  • 不幸中の幸 英語 silver lining 意味 不幸中の幸いだね。 – There’s a silver lining.
  • banger 意味 めっちゃいい曲 英語 この曲、最高だよ! – This song is a banger.
  • 願い事に気をつけた方がいい 英語 be careful what you wish for 意味 願い事は気をつけた方がいいよ。 – Be careful what you wish for.
  • 美容整形 英語 plastic surgery 彼、美容整形したね。 – He got plastic surgery.
  • 抜け穴 英語 loophole 意味 抜け穴を見つけたよ。 – I found a loophole.
© ニック式 英会話 2018
  • お問い合わせ
  • プライバシーポリシー