彼にドタキャンされた。
He bailed on me.
シチュエーション: 遊び
文法: 過去のこと
まず、日本語では「彼にドタキャンされる」と受け身な言い方をしても英語では「彼がドタキャンする」と受け身な言い方をしないということです。「on me」は「迷惑をかけられた」のようなニュアンスです。
「He canceled on me.」とも言いますが、今回は「bail」という動詞も覚えておきましょう。「bail」は「ドタキャンする」以外にも「遊んでいる途中で帰る」という意味でも使います。
たとえば
We were drinking but he bailed on me.
(飲んでたけど、彼が途中で帰っちゃったよ)
という使い方もできます。
他にも
I’m gonna bail.
(先に帰るよ)
Do you wanna bail?
(ここを出ようか?)