彼の考えが180度変わった。
He did a one eighty.
「one eighty」は「180」のことで、
「do a one eighty」は「考えや方針を180度変える」という意味の英語です。
ハーフパイプのあまりすごくない技ではありません(笑)
たとえば
Management did a one eighty and cancelled the new rules after everyone complained.
(強い反発を受けて上層部が方針を180度変えて新しいルールをやめた)
I was against the new policy but I did a one eighty after talking to him.
(新しい政策には反対だったけど、彼と話して考え方が180度変わった)
日本語では、「人生が180度変わった」など、より幅広く使えますが、
英語の「do a one eighty」は「方針・考え方」にしか使わないです。
「人生が180度変わった」と言いたいときは、
My life totally changed.
(人生が完全に変わった)
My life changed dramatically.
(人生が劇的に変わった)
It changed my life.
(そのことが私の人生を変えた)
などと言いましょう。
そして、ネットでは間違った解説もありますが、
「do a one eighty」は「態度が180度変わる」という意味では使わないので注意しましょう。
「態度が180度変わる」なら
He suddenly changed.
(彼は急に変わった)
His attitude suddenly changed.
(態度が急に変わった)
などと言いましょう。