彼は当然の報いを受けた。
He had it coming.
シチュエーション: 被害・トラブル
「have it coming」は「当然の報いを受ける」という意味の英語表現です。
悪いことをしてその罰を受けるとか、怠けていたからクビになるとか。
「いいことをしていいことが返ってくる」という意味では使わなくて
「悪いことをして悪い結果が返ってくる」という意味でしか使いません。
応用はあまりなくて、
「He had it coming.」くらいしか使いません。
同じ意味の表現は他にも
「He got what he deserved.」
「It serves him right.」があります。
辞書には
「He got his comeuppance.」
という表現がよく載っていますが、たまにしか使いません。
このように簡単な単語だけで英語ではいろんなことが言えます。
たとえば
She’s going places.
(彼女は将来有望だ)
He’s up to something.
(彼は何かを企んでいる)
Show everyone how it’s done.
(みんなにお手本を見せて)
What you wear is up to you.
(服装は自由です)