彼といると若返った気がする。
He makes me feel young again.
今回のポイントは「五感動詞」と「make(させる)」を一緒に使う、よ〜くある英語の表現の仕方です!
❶ 「若返った気がする」「若返った感じがする」は英語で「I feel young again.」と言います。
「若返った」の「返った」は「again」で表していますが、「feel young」がポイントです。
「五感動詞」(look / sound / smell / taste / feel)には「形容詞」をそのまま続けます。
たとえば
You look young.
(若く見えるね!)
You sound sick.
(風邪声ですね)
It smells delicious!
(美味しそうな匂い!)
It tastes good!
(美味しい!)
I feel old.
(歳をとった感じがする)
❷ 「五感動詞」と「make(させる)」を一緒に使うことが多い。
今回のフレーズは「若く感じさせる」のような直訳ですけど、
英語ではこのような表現をすることが本当に多いです!
たとえば
He makes me feel safe.
(彼といると安心する)
She makes me feel old.
(彼女といると歳をとったなと実感する)
Those glasses make you look smart.
(そのメガネは頭が良く見える)
That dress makes you look young.
(そのドレスを着ると若返るね)
That makes me sound mean.
(その言い方だと私が意地悪みたいじゃん)
Salt makes it taste even better.
(塩を足すと更に美味しくなる)