ニック式英会話 ニック式英会話
  • ニック式 英会話とは
  • 独学で英語脳を作る
  • 英会話教室
    • 受講生の声
    • コース・授業料
    • 無料体験レッスン
    • よくあるご質問
  • 書籍
  • アプリ
  • ひとこと英会話
  • お問い合わせ
ニック式英会話 ニック式英会話
  • ニック式 英会話とは
  • 独学で英語脳を作る
  • 英会話教室
    • 受講生の声
    • コース・授業料
    • 無料体験レッスン
    • よくあるご質問
  • 書籍
  • アプリ
  • ひとこと英会話
  • お問い合わせ

ニック式 ひとこと英会話

i get where you're coming from 意味 その気持ちもわかるけど 英語

君がそう思うのも分かるけど...

I get where you're coming from.

シチュエーション: キメの一言 / 被害・トラブル
文法: WH名詞節 / 今のこと・一時的なこと

「get」は「understand」と同じ意味で「理解する」ですね。

I get where you’re coming from.も

I understand where you’re coming from.

も同じ意味です。

この表現は英語でよく使うけど、日本では結構誤解されています。

「分かるよ、その気持ち」と同感する表現のように解説されがちですが、実は違います。

「where you’re coming from」の直訳は「どこから来ているか」で、

ここでは「どの視点からそう言っているか」「その意見になる君の背景」のような意味です。

そして、必ずではないけど、ほとんどの場合は、反対の意見を言う前に言ったり、申し出を断る前に言ったりします。

「イエスバット法」的な使い方です。「同感できる部分もあるけど…」のようなニュアンスです。

たとえば

I get where you’re coming from but we can’t change the rules.
(言っていることも分かりますが、ルールを変えることができません)

I get where you’re coming from but not everyone feels the same way.
(君の気持ちも理解できるけど、そうじゃない意見の人もいるので)

I get where you’re coming from but we also need to respect freedom of speech, which is fundamental to democracy.
(そう思う気持ちも分かるけど、民主主義に欠かせない発言の自由も尊重しないといけない)

「私も同じ気持ちだよ」と同感する表現なら、

I know how you feel.
(その気持ちが分かる)

I know what you mean.
(言っていることがよく分かる)

がお勧めです。

実は誤解されている英語がたくさんあります。代表的な4つの例をこの動画で紹介しております!

ぜひ観てみてください^^

無料メールマガジン

1日1フレーズ、使える英語をメールでお届けします。毎日無理なく生きた、正しい英語を身に付けることができます。 もちろん購読無料ですので、ぜひこの機会にサインアップしてください。

メルマガ登録

シチュエーション

文法

人気のフレーズ

  • 空気を読む 英語 read the room 空気を読んでよ。 – Read the room.
  • ドン引きする 英語 cringe 意味 ドン引き! – Cringe!
  • 道がガラガラ 英語 there's nobody on the road 今日は道がガラガラだね。 – There’s nobody on the road today.
  • 夜更かし 英語 stay up 夜更かししちゃった。 – I stayed up.
  • 話し合って分かり合える 英語 talk it out 意味 話し合って分かり合えた。 – We talked it out.
© ニック式 英会話 2018
  • お問い合わせ
  • プライバシーポリシー