親孝行がしたい。
I want to do something nice for my parents.
シチュエーション: 家の中
文法: 形容詞
「親孝行」という特別な英語はないのですが、
この「do something nice for my parents」で表現するのが一番自然です。
他にも
Let’s do something nice for Mom.
(お母さんに親孝行しよう)
It’s good to do something nice for your parents.
(親孝行するのはいいことだよ)
今回の文法のポイントといえば「something + 形容詞」です。
「a big house」「a nice guy」のように、形容詞は名詞の前に入るのが普通ですが、
「something / somewhere / someone」の場合は後に続きます。
たとえば
I said something embarrassing.
(恥ずかしいことを言ってしまった)
I want to go somewhere romantic.
(どこかロマンチックな所に行きたい)
I met someone famous.
(有名人に会った)
そして、一番大事なポイントは、たとえば「親孝行」という英単語を知らなくても、自分が持っている英語でなんとか言ってみることですね!
辞書やグーグルに頼るよりも自然な英語になることが多いです。
たとえば、
「思い出し笑いだよ」なら
「I just remembered something funny.」と言ってみるなど。