私は平和主義だ。
I'm a lover, not a fighter.
文法:
「平和主義」の英語は、真面目に「I’m a pacifist.(平和主義者)」という言い方もあります。
たとえば
Gandhi was a pacifist.
(ガンディーは平和主義者だった)
ですが、もっともっと自然な「生きた英語」で言うなら
「I’m a lover, not a fighter.」という面白い表現もあります。
映画などでもよく聞く表現です。直訳は「戦う人ではない、愛する人だ」ですが、「平和主義だ」という意味の決まり文句です。
ちょっとユーモアのある表現なので、あまり真面目な顔をせずに冗談っぽく言ってみましょう。
英語で「動詞 + er」で「~する人」 という意味になりますね。
たとえば「drive(運転する)」「driver(運転手)」、「swim(泳ぐ)」「swimmer(泳ぐ人)」など。
「lover」も「fighter」もそうですが、他にもいろんな使い方があります。
たとえば
I’m a good listener.
(私は聞き上手だよ)
You’re a bad liar.
(嘘が下手だね)
I’m a light sleeper.
(眠りが浅い)
He’s a snappy dresser.
(オシャレさん)
He’s a fussy eater.
(食べ物の好き嫌いが激しい)
I was a late bloomer.
(遅咲きだった)