今は結婚式のことで頭がいっぱい。
I’m preoccupied with the wedding.
シチュエーション: 恋愛
文法: 形容詞
1つのことばかり考えて他のことを考える余裕がない状態を
「preoccupied(プリオキュパイド)」
という形容詞を使います。
「~で他のことが考えられない」
「~のことで頭がいっぱい」
「~のことでそれどころじゃない」という日本語になります。
そして「be preoccupied with ~」という使い方です。
「with」のあとは「名詞」、又は「動名詞(動詞のing形)」がつづきます。
たとえば
I’m preoccupied with the wedding.
(結婚式のことで頭がいっぱい)
He’s preoccupied with work.
(彼は仕事のことで頭がいっぱい)
I’m preoccupied with fixing the problem.
(問題解決で頭がいっぱい)
She’s preoccupied with getting a job.
(彼女は就活で忙しすぎてそれどころじゃない)